là vì

Học thuật
Thân thiện
là vì

Tôi đến muộn là vì xe tôi bị hỏng.

Définition

Locution conjonctive : - C'est parce que, c'est que : Utilisée pour introduire la cause ou la raison de quelque chose. Elle relie une conséquence (énoncée avant) à sa cause (énoncée après). Elle est souvent précédée d'une virgule à l'écrit.

Exemples d'utilisation
  • (Je suis arrivé en retard, c'est parce que le bus est tombé en panne.)
  • (Elle est triste, c'est parce que sa meilleure amie va déménager.)
  • (Nous avons annulé le voyage, c'est à cause du mauvais temps.)
Utilisations avancées
  • Mise en relief de la cause : "Là vì" peut être utilisé pour mettre un accent particulier sur la raison, parfois avec une nuance d'explication ou de justification.
    • Anh ấy không giận đâu. Anh ấy im lặng, là vì anh ấy đang suy nghĩ. (Il n'est pas en colère. Il se tait, c'est parce qu'il est en train de réfléchir.)
  • Dans des structures explicatives : Souvent utilisé après une proposition principale pour apporter une explication claire.
    • Tôi thích thành phố này, là vì người dânđây rất thân thiện. (J'aime cette ville, c'est parce que les habitants y sont très sympathiques.)
Variantes et mots apparentés
  • Bởi vì (conj.) : Parce que. (Synonyme courant, légèrement plus formel ou littéraire.)
  • Tại vì (conj.) : À cause que, parce que. (Synonyme courant.)
  • Do (prép.) : En raison de, à cause de. (Introduit un nom ou un groupe nominal comme cause.)
  • (conj., prép.) : Car, parce que ; pour, à cause de. (Forme courte et très courante de "là vì".)
Synonymes
  • Bởi vì : Parce que.
  • Tại vì : Parce que.
  • Nguyên nhân : La raison est que.
  • Do đó : C'est pourquoi.
Locutions ou structures liées
  • Chẳng qua là vì : Tout simplement parce que, ce n'est rien d'autre que parce que.
    • Anh ấy từ chối lời mời, chẳng qua là vì anh ấy ngại. (Il a refusé l'invitation, tout simplement parce qu'il est timide.)
  • Có thế là vì : Si c'est ainsi, c'est parce que.
    • Có thế là vì cậu chưa cố gắng đủ. (Si c'est ainsi, c'est parce que tu n'as pas fait assez d'efforts.)
Remarques d'usage
  • "Là vì" est principalement utilisé à l'oral et dans un registre de langue courant. À l'écrit, on peut préférer la forme plus concise "" ou "bởi vì".
  • Il est généralement placé après une virgule, séparant l'énoncé de la conséquence de l'énoncé de la cause.
  • Il ne s'utilise pas en début de phrase pour poser une question ("Pourquoi ?" se dit "Tại sao?" ou "Vì sao?", et non "Là vì?").
là vì

Tôi đến muộn là vì xe tôi bị hỏng.

  1. c'est parce que
    • Hôm ấy tôi nghỉ là vì tôi ốm
      ce jour-là j'étais absent , c'est parce que j'étais malade